la_natalia: (Default)

1

В Италии – маленькие, кривые и пупырчатые огурцы. Двух одинаковых не найдёшь, как ни старайся. Хочется купить несколько центнеров и контрабандой вывезти в Германию. Потому что от местных красавцев – длинных, ровных и скучных – наворачиваются слёзы на глаза. Перед тем как засунуть этих зелёных друзей в салат, я всегда снимаю с них толстую кожуру, и они, голенькие, стыдливо прячутся среди салатных листьев, помидорных долек и обломков феты. В такой компании, под оливковым маслом и бальзамико, отсутствие вкуса хотя бы не так заметно.

В Италии же всё как-то неожиданно аппетитно: апельсины размером с голову маленького бегемотика; пицца, под толстым-толстым слоем сыра которой иногда трудно отыскать начинку; морепродукты, которых на одной пицце больше, чем в супермаркете возле моего дома; тающее во рту тирамису; совершенно неожиданно сочетающиеся между собой равиоли, орехи и груши под пармезаном. И даже стандартный бутерброд из фокаччи, моцареллы и помидоров за пластиковым столом одного из парков Милана хорош, как Брэд Питт среди бутербродов. И как итальянкам удаётся не превращаться в слоников - не понимаю.

Заразительные итальянские интонации пугают и восхищают одновременно. Молоденькая сотрудница кафе на вокзале в Турине готовит клиентам капучино (с потрясающей пенкой!), вытирает столики и сортирует бутылочки с соком, выразительно жестикулируя и пританцовывая. «Ты как женский вариант Джексона», – хихикает её коллега, хотя сама не менее подвижна и говорит с теми эмоциональными нотками, над которым так любят подшучивать иностранцы. Неудивительно, что английский язык у итальянцев не в почёте. Наверное, под сухое «What would you like to drink?» сложно со звоном швырять тарелки в раковину и размахивать кокетливым хвостиком.

Турин – город студентов. Милан – город бизнесменов. Если в первом устраивают open-air вечеринки прямо на берегу реки По возле эклектичной конструкции из пластиковых бутылок, то во втором по улицам гуляют мужчины в пиджачках и женщины в строгих платьях, выбирая ресторанчик поприличнее для ланча, а после большой тарелки спагетти покупают рожок мороженого и с наслаждением поедают его в компании коллег. Вообще, мороженое в Италии – это культ. На сто метров в центре города – несколько желатерий. И возле каждой – очередь. «С фисташками или банановое?» Глаза разбегаются. Ой, я, кажется, опять о еде.

Чтобы забраться на крышу торгового центра – в прошлом завода Fiat – пришлось тайком пробираться через выход для сотрудников и подниматься по укрытой от посторонних взглядов лестнице. Лифты в этот день по закону мирового свинства работать не хотели. Стеклянная дверь вывела к бывшей испытательной трассе итальянских автомобилей. Однако пока мы наслаждались видами города на фоне Альп, дверку эту кто-то прикрыл, и спускаться пришлось ещё более потайными способами.

Правила здесь нарушают многие. «Где купить билет на трамвай? А зачем? Здесь же не проверяют!» – говорит улыбающийся молодой парень, передвигающийся по городу исключительно зайцем. С общественным транспортом всё не так гладко как в Германии. Остановки не желают сообщать, когда приедет следующий автобус и приедет ли он вообще (в полночь хотелось бы это знать!), а приложение для смартфона, разработанное итальянскими программистами, категорически отказывается просчитывать нужный вам маршрут, предлагая свой вариант – и неважно, что вам с ним не по пути. Личный транспорт тоже по-итальянски оригинален: свои автомобили туринцы паркуют прямо на разделительной полосе посредине дороги. Как по направлению движения, так и против него, и лишь единицы включают аварийный сигнал. Но за кривые огурцы я готова им это простить.

Итальянским стендам с расписанием транспорта вообще не всегда стоит доверять. На одном из вокзалов Лигурийского побережья наш поезд уехал прямо из-под носа. «Вы говорите по-английски?» – обратились мы к коренастому сотруднику железной дороги. «Нет!» – гордо ответил он. Дальнейший диалог состоялся лишь благодаря умению объяснять на пальцах и знанию испанского. «Иногда поезд прибывает на первую платформу, иногда на вторую! Мало ли что указано в расписании?! Надо слушать синьору в громкоговорителе!» – заявил итальянец и удалился с высоко поднятой головой. В доносящемся из динамиков «тарам-парам-парам-тарам» всё же удалось выцепить название нужного города и слово «дуо». Слава Мадонне, на этом вокзале было всего 4 перрона. О том, что идёт у итальянцев после пяти, я имею очень слабое представление.

Алассио – маленький приятный городок на морском побережье – порадовал солнечной погодой, кристально чистой водой и практически пустынными пляжами. Улочки утопают в цветах: ромашках, розах и больших красных маках – последние в Италии повсюду! В ресторанчиках у моря приятными голосами поют красивые женщины, а благообразные бабушки греются за столиками с не менее благообразными дедушками. Прохожие в это время года говорят здесь на итальянском, французском, немножко на немецком, и совсем никто – на русском. В отличии от многих других курортов здесь нет бритоголовых мужчин с золотыми крестами на больших телах и их спутниц на шпильках. И почему-то это очень радует…

2МногоФото )
la_natalia: (Default)
Jo

Это Жозефин, маленькое чудо немецко-французского производства. Одногруппники наперебой берут её на руки и упорно разговаривают с ней на своих родных языках. Если так будет продолжаться дальше – к году Жозефин станет полиглотом. За мной в детстве очередь из иностранцев почему-то не стояла, поэтому языковые навыки приходится нарабатывать на старости лет. И когда университет предлагает бесплатные курсы, моя любопытствующая натура тут же на них записывается. Пошла на «Французский для продвинутых», нескромно решив, что достаточно продвинута, чтобы заниматься с мэтрами. Оказалось, группа из двенадцати человек имеет достаточно слабое представление о французской грамматике и лексике. И всё трёхчасовое занятие сводилось к повторению полутора фраз а-ля «Я бы хотела купить белую рубашку».

Преподавательница – эксцентричная француженка средних лет – нечаянно стукнулась головой об оконную раму, закрывая окно. И когда сочувствующие студенты ей принесли пакетик со льдом, положила его на макушку, обернула голову цветастым шарфом через подбородок и радостно заявила: «Я пасхальное яйцо!» и «Лёд на голове – это модно!» Часть занятия она посвятила рассказам о собственной жизни. Почему-то на немецком языке. Нового о французском я, к сожалению, не услышала. Зато узнала, что мадам изучала русский и всегда отрезает этикетки с одежды, купленной во Франции, потому что тамошние размеры одежды не соответствуют немецким,  и ей не хотелось бы, чтобы в Германии её считали толстушкой. А «опечатки» на доске она объясняла тем, что правая рука иногда пишет сама, не советуясь с хозяйкой. Ну что ж… Сразу после занятия отправилась на поиски компьютера, чтобы отписаться от курса. Придётся просить Надеж объяснить мне сюбжонктив и кондисьональ. Или искать француза, который возьмёт меня на руки. У Жозефин вон неплохо получается.

Кстати, в Бонн наконец пришла весна (хотя по плану пора бы уже и лето). Моё отношение к этому городу напрямую зависит от погоды в нём. Хмуро-серое небо и затянувшийся дождик с самого раннего утра делают меня членом оппозиционной Бонну партии. Но как только появляется солнце, одуванчики на газоне, чирикающие птички и сумасшедшие велосипедисты – я внезапно готова отдать бывшей столице душу, руку, сердце и прочие части тела. Идёшь ранним утром вдоль Рейна, жмуришься от солнышка, в одной руке – стаканчик кофе, в другой – рука подружки-иорданки… И всё бы ничего, но идём мы не гулять, а в библиотеку. Потому что магистерская. Уже к обеду в библиотеке бывает сложно найти свободное место – кругом студенты с книгами, тетрадями и ноутбуками. Кто-то строчит сообщения в фейсбуке, кто-то – погружён в чтение толстых справочников. Говорят, что во время сессии здесь сидят даже на полу или приходят занимать стулья в 8 утра. Спросила друга из России, сколько раз за свою университетскую жизнь он был в библиотеке. Он сказал: «Три. Два из них – за справкой, что ничего не должен». И вот сегодня, несмотря на солнце и птичек, в моих планах было пойти присоединиться к студентам со справочниками, но неожиданно случился первомай – фигвам называется. Все приличные учреждения закрыты. Буду мучать Надеж кондисьоналями.
la_natalia: (n)
7 вечера. Бонн. К остановке подъезжает автобус. Забит под завязку – как в Ульяновске в час пик. Нахожу относительно свободное местечко, цепляюсь за поручень – каблуки насилуют пятки, сумка перекашивает позвоночник. Ещё бы: в ней кроссовки, нетбук, книжка про Шерлока Холмса и ворох косметических принадлежностей, купленных утром. Вокруг – в основном люди в костюмчиках и с портфельчиками. Судя по всему, разных национальностей. Неудивительно. Возле моей остановки – офис ООН, DHL, и ещё несколько международных компаний.

Рядом сидит парень. Предположительно, из Индии. Слушает музыку со смартфона. Уступать место девушкам – если только они не беременные, или им не за 60 – мужчины разучились много лет назад. Но я не гордая – постою. Да и ехать минут 10. С другой стороны от него, у окошка, стоит паренёк в кепочке «Найки». Внезапно делает знак руками: сними, мол, наушники, поговорить хочу. Сидящий послушно снимает.

- (на немецком) Ты из Индии?
- (на немецком) Да.
- (на немецком) А как ты думаешь, откуда я?
- (на английском) Извини, я не говорю по-немецки.
- (на немецком) Ох, тьфу ж ты. Как же там на английском-то… (медленно, видимо, вспоминая школьный учебник) You don't speak German?
- (на английском) Совсем немного.
- (на немецком) Я из Сирии. Курд.

Разговор продолжается на смеси ломаного немецкого (сириец-курд в кепочке «Найки», по его словам, три месяца в Германии и языком владеет на базовом уровне) и рваного английского. Индиец здесь уже 2 года, но немецкий выучить пока не удосужился. Рядом стоящие и сидящие прислушиваются к диалогу.

- (на немецком) Что изучаешь?
- (на английском) Нейро… ну… мозг.
- ?
- (на английском) Как же по-немецки «мозг»?

Индийский собеседник поднимает глаза на меня. Я перевожу. Сириец-курд качает головой: «Мы ещё не изучали такое слово». И продолжает: «Мне очень приятно…» Судя по взгляду индийца, понять эту тарабарщину он не в состоянии. Внезапно сирийца озаряет: «Погоди, ты же, наверное, поймёшь на курдском!» И произносит некую фразу, медленно и чётко выговаривая слова. Индиец радостно кивает и повторяет ту же фразу, но уже на своём языке (предполагаю, что хинди). Звучит действительно похоже. Ура. Коммуникация состоялась. Моя помощь больше не нужна. «Bonn Hauptbahnhof. Bonn Central station», - эротичным голосом говорит механическая женщина-билингва, чтобы понятно было всем пассажирам. Автобус останавливается.

- (на немецком) Был рад с тобой познакомиться! Переведи ему, пожалуйста.
- (на английском) Я тоже.
- (на немецком) Ах да, как же я мог забыть эту фразу: Nice to meet you!

Машу обоим руками и выхожу. Вывода у истории нет. Или несколько. От «надо учить иностранные языки» до «мир, дружба, жвачка». Думайте сами.
la_natalia: (Default)
Моя новая соседка по квартире – француженка Надеж – моет посуду, напевая: «Хочешь сладких апельсинов? Хочешь вслух рассказов длинных?» В строчке «Хочешь, я взорву все звёзды» немного тянет букву «у», чтобы не запнуться – обилие согласных мешает. Так мы с ней изучаем русский язык – по песням Земфиры. Авторская методика во всей красе. Метафоричность стихов российской певицы очень даже неплохо ложится на чуткую французскую душу, а петь эта французская душа ещё как любит!

Новому альбому мадемуазель Рамазановой она радовалась чуть ли не больше, чем я. Одноимённая «Жить в твоей голове» заслушена до дыр. Наденька качает головой под музыку, делает круглые глаза, услышав «Убить тебя неосознанно», и печальным голосом говорит: «С'est triste…» Из песни в песню переходят корабли, звонки по ночам, обрушившееся небо и какая-то совсем не французская, но очень чувственная любовь.

На перевод лирики Земфиры, честно говоря, моих лингвистических способностей иногда не хватает. Особенно сейчас, когда по техническим причинам из дома пропал интернет, а бумажного словаря под рукой нет. Объясняя, что такое «перестрелка», «загоняться» и почему певица бежит «по своим», разбив турникет, приходится включать фантазию и пользоваться тем, что лингвистически подкованная Надеж умеет понимать самую странную игру слов.

Она с восторгом изучает фразеологизмы и поговорки. Выходя на улицу, недовольно говорит: «Собачий холод!», по пути в бассейн: «В здоровом теле – здоровый дух!», увидев меня: «Ты сегодня как огурчик!», а попав в новое место: «Да, мужчины здесь не ахти… и не фонтан!». Правда, иногда случаются проколы. Вместо привычного «Merde» недавно услышала от неё возмущённое «Точки-почки!» Оказалось, что это «Ёлки-палки» в вольной интерпретации. Мне кажется, новый вариант имеет полное право на существование. :)

Недавно рассказывала ей что-то про Гоголя, «Мёртвые души» и Плюшкина в частности. Надеж посмотрела на меня укоризненно: «Что же у вас все фамилии-то какие одинаковые: Плюшкин, Пушкин, Путин…» И действительно – без ста граммов не разобраться, кто есть кто. Кстати, водкой я её ещё не угощала, а вот вишнёвый кисель сегодня сварила. На десерт - после гречки с опятами. Прививаю русскую культуру всеми доступными способами. Даже берёзовый сок из русского магазина недавно принесла. На очереди – совместное лузганье семечек под «Машину времени», например. Их мы тоже уже как-то раз переводили. Но Земфира всё же идёт лучше.

«Надеж, какая у тебя любимая песня?» - кричу ей сейчас в соседнюю комнату. И она начинает с минимальным акцентом, слегка не попадая в ноты: «Терзает ночь мои опухшие веки, я ничего-ничего об этом не помню, моя любовь осталась в двадцатом веке…». Без комментариев. :)

п.с. Наденька прочитала всё это и сказала: "Ты забыла мою любимую фразу "Деловая колбаса"!". Исправляюсь.
la_natalia: (Default)
Камерунец Жак прощается со мной исключительно по-русски: «Пока-пока».
Колумбийка Хул… назовём её Джульета вежливо говорит: «Спасибо
Немец Тильман машет рукой моей подруге в скайпе и кричит: «Меня зовут Тильман!» и упорно пытается произнести "У меня нет проблем. Я сам проблема".
Доминиканец Габриель, вспоминая о России,  радостно рычит «Ррррррюкзак!». Очень нравится ему это слово.
Иорданка выучила пока только «Да» и «Нет» и невпопад произносит их, когда слышит разговор на великом могучем.
И одна только француженка Надеж пишет мне мэйлы на почти правильном русском языке. Старательная девушка не расстаётся с учебником. Он – всегда в её ррррюкзачке (привет, Габриель!)

А иногда все эти люди начинают рассказывать истории из жизни своих стран. И тогда от интернационального информационала или информационного интернационала кружится голова.

Мексиканка О.: В Мехико-сити очень много людей и машин. В городе – постоянный смог. Дышать невозможно. Власти ввели ограничение на вождение машин с определёнными номерами по некоторым дням недели. Например, если номер твоего авто заканчивается на 8, тебе нельзя въезжать в город, допустим, в среду и пятницу. Что делают люди? Покупают вторую машину.

Индиец А.: Врачи, стоматологи, например, у нас иногда принимают прямо под открытым небом. Ну а почему бы и нет. В кварталах победнее. Денег на оборудование кабинета не хватает. Кстати, бывают случаи, когда пациенту вкалывают что-то наркотическое. Потом он просыпается без почки. А почку уже продали. Зарабатывать же как-то надо. Есть всем хочется.

Афганец Р.: Чтобы моя семья смогла приехать в Германию, жене надо выучить немецкий. А она даже на родном дари писать не умеет. В её деревне девочкам запрещали ходить в школу.

Индонезиец С.: Помню, когда был маленьким – под окнами постоянно стреляли. Мне даже страшно не было. Привык. Однажды родители пошли в церковь за углом, а в магазин рядом с церковью бросили гранату. Мама тогда очень испугалась. А как-то ехали с друзьями вдесятером на одной машине. Кто-то в салоне, кто-то – на крыше. И тут нас останавливает местная банда: парни с ружьями. Тех, кто сидел на крыше, сняли и ружья в живот: Деньги гони. Я был среди них. Пришлось все отложенные запасы отдавать. Кстати, после цунами у нас поспокойнее стало. Люди как будто опомнились.

Египтянка И.: Мужчины пристают к женщинам в транспорте. Обычное дело! И неважно, в платке ты или нет. Народу в Каире много, в автобусах мест нет. Все стоят впритирочку. Один по пятой точке рукой проведёт, другой что-нибудь похлеще сделает. И попробуй докажи что-то. Тебя же потом на смех и поднимут. Недавно пустили современные автобусы с кондиционерами. Ездить на них безопаснее, но стоимость проезда в несколько раз выше – 2 фунта на человека. Теперь там парочки развлекаются. Дают водителю бумажку в 5 фунтов на двоих со словами «сдачи не надо» и уходят в конец салона. Водитель делает вид, что всё прекрасно. Парочки наслаждаются. И только свидетели-пассажиры возмущаются. У нас даже фразеологизм появился: «Проезд за 5 фунтов»

Сьерра-леонец А-Б.: У нас добывают алмазы. Много алмазов. И если знать подход к добытчикам – бензин им там по дешёвке продать или ещё какие-то услуги оказать – то алмазы можно купить у них за смешную цену. А потом перепродать. В десятки раз дороже. Я так зарабатывал.

Не знаю, что из того, что они рассказывают, правда, а что – приукрашенная правда.
la_natalia: (Default)
Пытались с одногруппницей из Каира объяснить значение словосочетания "Бытовая коррупция" немцу. Немец, конечно, знает, что такое коррупция. Но как-то слишком глобально мыслит. Миллионы евро, международные скандалы, известные политики и прочее и прочее - ну дитё малое, право слово.

"Нет, дорогой, всё проще, - говорит ему египтянка. - Едешь ты по трассе, превысил скорость, а тут ап! полицейский. Давайте, говорит, штраф оформлять. Допустим, 300 фунтов. Ты ему аккуратненько предлагаешь 100, он охотно берёт. И все расстаются счастливые".

Вроде вполне логичная схемка. И на российских дорогах, бывает, неплохо действует. А немец глаза плошками округлил и заявляет: "Ну это же совсем непрактично! Зачем полицейскому подвергать себя опасности за 100 фунтов, если штраф - 300. А водителю надо заплатить больше, чтобы на него не повесили штраф! Ему же, можно сказать, услугу тайком оказывают!".

Так и не понял. по-моему. Как египтянка не билась.
la_natalia: (Default)
Когда в приятный весенний вечер у девушки перестаёт работать ноутбук, девушка впадает в панику. Это я о себе. Оружие массового воскрешения Ctrl+Alt+Del не помогло. Кнопка Reset тоже оказалась бессильна. Других способов доказывать Виндоусу, кто здесь хозяин, я не знала. Система загружалась, радостно показывала мне котика на рабочем столе, ворох разнокалиберных иконок и замирала, игнорируя мои истеричные стуки по клавиатуре и дёрганья мышкой. Можно было, конечно, воспользоваться наивным «выключу, а завтра заработает», но именно в этот момент компьютер был мне жизненно необходим. Пришлось впадать в панику.

К счастью, тогда я жила в общежитии. А это автоматически означает повышенную концентрацию программистов и компьютерных экспертов на один квадратный метр. Во всяком случае, на небольшой международный консилиум в моей комнате участников набралось достаточно.

Как оказалось, программисты с полуслова понимают друг друга. В их обществе царит такое единодушие, что несчастные лингвисты, журналисты и политологи могут им позавидовать. Врачи из сказки про Буратино тоже. Делегаты из Венесуэлы, Индии, Азербайджана и Ирана снисходительно посмотрели сначала на меня, потом – на мой ноутбук и в один голос заявили: «Виндоус – фуфло. Билл Гейтс – какашка. Чего ты хотела? Форматировать!» И уточнили, что с Линуксом бы таким проблем не было. А узнав, что это Виста, вообще махнули на нас с компьютером рукой. В общем, «пациент скорее мёртв, чем жив». По их уверенному тону я поняла, что разговор окончен, и диагноз с приговором обсуждению не подлежат.

На форматирование я решалась 4 месяца. Пусть и Виста, зато родная и лицензионная. Всё-таки 3 года были вместе. Не хотелось разрывать отношения из-за того, что кого-то назвали какашкой. Летом пользовалась маленьким нэтбуком. А за нужными файлами лезла на старый компьютер в безопасном режиме. Женская логика во всей красе.

И вот на прошлой неделе дозрела. Для проведения операции выбрала программиста из Венесуэлы. Он покорил виртуозным знанием родного испанского языка, наличием седьмого Виндоуса (что, честно говоря, противоречит его жизненной философии) и необъятностью тела. Смущало лишь то, что недавно Луис приобрёл какой-то из последних айфонов. Все мои знакомые программисты из менее испаноязычных стран яблочные смартфоны любят примерно так же, как и виндоусы, и из принципа покупают что-нибудь андроидовидное. А то и вообще сидят со старой нокиа, радуются жизни и придумывают новые обзывательства в адрес американских капиталистов.

Может быть, Луис и неправильный программист, но виндоус мне переставил и файлы восстановил. Предложил ещё поменять клавиатуру, потому что «не фурычит», но я решила, что революций на один раз нам с компьютером достаточно. Поэтому расплатилась с ним пельменями из русского магазина (пряники не взял, мотивировав диетой) и согласилась на предложение поужинать в афганском ресторане с его друзьями и моими бывшими соседями по совместительству.

Афганский ресторан, кстати, - это невероятно душевно! За 10 евро тебя накормят вкуснейшими домашними блюдами в безлимитных количествах, а напоследок угостят чаем со специями и потрясающим десертом. После него начинаешь понимать безграничную афганскую душу, теряешь дар речи и лишь повторяешь волшебное слово «ташакур» - «спасибо». А если пойти в это райское место с афганцем Реза, то неожиданно на столе начинают появляться манты, кебабы и прочие маленькие мужские радости. Реза здесь – любимый гость. Специально для него старенькая бабушка владельцев ресторана колдует на кухне над особыми блюдами, а симпатичная хозяйка постоянно подбегает к нашему столику и дарит лучезарную улыбку. И вот пока мужчины, рыча от удовольствия, расправляются с кусками мяса, Наташа ковыряет вилочкой свои вегетарианские баклажаны с рисом и думает о десерте. Не знаю, как там у буддистов, но для меня нирвана выглядит именно так.

Сейчас же, благодаря отзывчивым венесуэльским программистам, я сижу в обнимку с двумя работающими компьютерами и пытаюсь сделать самый важный шаг в подготовке к экзаменам: выучить то, что читала всю прошлую неделю. Но вместо эмпирических методов и теорий коммуникации думается почему-то об афганских баклажанах. Эх, ташакур!
la_natalia: (Default)

На Бонн внезапно шлёпнулась жара. Градусник возле дома показывает +31 вечером. Не пишется, не читается, не спится. Круглые сутки из Рейна торчат чьи-то макушки. Продвинутые местные жители спасаются вот этим :)

original

В двух шагах от дома обнаружила русский магазин – удивительное явление на стыке двух миров, культур и цивилизаций. На полках – пиво Балтика, халва, сгущённое молоко, пряники и кукурузные палочки. Есть даже родные чебоксарские конфеты. Цены в евро, подписи в латинской транскрипции: Gurken «Derevenskie ostrie». Кругом русские семейные пары с огромными арбузами и дынями. Покупать арбузы порезанными и завёрнутыми в полиэтилен - моветон. Русские выбирают тот, что побольше, позвонче – есть ещё какая-то сложная теория насчёт хвостика и «попки» - потом под мышку и домой. Разговоры в магазине – смесь русского и немецкого: - Чай хороший? - Да, 300 бойтелей (beutel – пакетик) - Ой, он в бойтелях? Я думала листовой.

Девушка на кассе: гелевые ногти, голубые тени, крестик на груди. Ожидаешь «Здравствуйте, пакет нужен?». А она: «Zwei und zwanzich Euro, bitte». И в моей голове опять что-то щёлкает. Кстати, цены там вполне даже ничего. И бородинский хлеб прекрасный. Надо заходить почаще :)


помидорки, конфетки, Принцесса Гита :) )

la_natalia: (Default)
Заглянешь вечером на пару минуток к знакомым бразильцам Хелене и Саймону, а уйдёшь в итоге через 3,5 часа, объевшись вкуснейших булочек с сыром (Pão de queijo), зажимая в руке листочек с паролем от вай-фая.

Стоило ли столько времени гробить на изучение теории межкультурной коммуникации (маскулинности-феминность, избегание неопределённости и прочая шелуха), если хватает знания английского и чашки чая, чтобы понять и искренне полюбить друг друга?

Вспомнили сериалы детства (о, Бразилия – родина Секрета тропиканки, Рабыни Изауры и Клона), сравнили танец на пилоне и капоэйру, послушали песенки на русском и португальском, разошлись довольные друг другом. Кстати, удивительно, но ни Хелена, ни её муж не слышали о Наталье Орейро. Видимо, юные бразильянки патриотично рыдали над своими телевизионными историями любви.

Зато раз уж теперь у меня есть быстрый вай-фай, выложу перевод гимна многих романтически настроенных россиянок начала двухтысячных. За правильность как всегда не ручаюсь ;) камбьо долор )

la_natalia: (Default)
Интернациональность входит в привычку и совсем не ощущается. Дано: столик в кафе на учёбе/работе, за котором расположились русская, украинка, француженка, эквадорианец и индиец. Вопрос: на каком языке они будут общаться между собой, если: индиец владеет английским, хинди, немецким, французским и немного испанским; эквадорианец говорит на испанском и немного на английском; француженка знает немецкий, английский, испанский и учит русский; украинка размовляет украинску мову вместе с русским языком и начала учить немецкий, а русская шпрехает на английском, немецком, французском и начала учить испанский. Ответ - на гремучей смеси, которая воспринимается (и понимается!) совершенно адекватно.

Знакомый моей тандемпартнёрши-француженки (30 минут русского, 30 минут французского по скайпу раз в неделю и встречи вне дома) по имени Луис приехал из Эквадора и захотел купить в Бонне шарф с символикой сборной Германии, а Надээээж умудрилась потерять в такси свой кошелёк (со всеми карточками, документами и прочим - грустная история) и мечтала о новом (уже без карточек, документов и прочего, к сожалению). Поэтому мамаРаша (так называет меня лапочка Тильман), повела ребятишек в магазины, заодно провела обзорную экскурсию на испанском языке. Нууу... насколько это возможно после нескольких уроков уровня А1. Выглядело это примерно так: вытянутый указательный палец - "Иглесиа!", в другую сторону - "Бетховен и Коррео сентраль!", через несколько метров: "Меркадо!", ещё через несколько: "Каса де сиудад!" (ратуша в моём вольном переводе), за поворотом: "Универсидад!" и "Флёрес!", а потом: "Амига де Ехипто, Амига де Чина, Амиго де Алемания!", ну и так далее. В целом все остались довольны: центр города обошли, новые слова выучили, кошелёк купили, шарф тоже. Даже три. Два - Луису, один - мне, в подарок хорошему другу, я ж скоро в Россиииииию!!!!

Пока ходили, задумались о странностях испанского языка. Пока в русском слова "быть, существовать, являться" пренебрежительно опускают или эффектно заменяют на письме тире: "Моя мама - лаборант. Мой папа - подопытный кролик", вдумчивые испанцы выдумали целых два: для кратковременного существования и долговременного бытия. Но на этом не остановились. Если во всех известных мне языках, есть "там и тут", то у испанцев есть "тут, там и воооооооон тааам". То есть, если ты стоишь на Мюнстерплатц в Бонне около памятника Бетховену, то композитор будет - aquí, собор - ahí, а ратуша - allí. Ну это, конечно, грубо, приблизительно и вообще я не уверена, что понимаю психологию испанцев на все сто :)

Но самое главное, это отношение к любви. Тут не какое-то вам "ай лав ю", "жё тэм" или "ихь либэ дихь". Тут всё серьёзно. Подружку Катьку или маму с папой ты "кьерес" (если ты девочка, например), а вот мужу единственному и неповторимому можно и "те амо" сказать. Ну или другое объяснение: бывет, что "те кьеро" - это страсть и бух меж простыней (но при этом горячий взгляд и обжигающее дыхание, то есть совсем не с подругой Катькой), а "те амо" - это 50 лет вместе прожить, и всё ещё за ручку ходить, и вместе в огороде морковки сажать. Опять-таки: Умом испанцев не понять, может, я что-то и напутала. Во всяком случае сосед-венесуэлец при встрече мне кричит "Те кьеро, ми эстрейя!" что автоматически означает, что на грядках он меня с собой пока не видит (и слава Богу!)

В связи с этим вот перевод очередной пронзительной песенки про любовь-морковь. Querer переводила как "желать", чтобы не смешать с "любить". Песню, если честно, приятнее слушать в контакте как обычное аудио. Кстати, насчёт "любить": мне очень нравится испанский глагол "quererse", он такой... всеобъемлющий и чёткий :)


любвеобильная женщина в летах: видео + текст )
la_natalia: (Default)
Неожиданно выяснилось вчера, что "калинка" с болгарского переводится как "божья коровка". Ну это из серии "булка" - "невеста", "майка" - "мама", "стая" - "комната", "кака" - "старшая сестра" (я всегда подозревала, что старшей быть непочётно :) ), "гора" - "лес", "живот" - "жизнь" (ну это некоторые русскоговорящие ещё более-менее помнят). Я уже молчу про всякие "прямо" и "направо", которые не хотят укладываться в моей голове, а так же про качание головой сверху-вниз в качестве "нет" и справа-налево, чтобы сказать "да". Даже мои огерманенные болгары иногда так делают. И я не буду переводить слова "спичка" и "курить" (а также вроде "курица"), которые на братском языке означают нечто ну очень неприличное! В общем, курить в Болгарии надо молча. :)

Так вот про божью коровку. Для моего болгарина стало открытием, что песня "калинка-калинка моя" (которую многие там знают) - о ягоде. Он был уверен, что русские поют о насекомом и представлял себе праздники, на которых дети наряжаются в костюмы божьих коровок (если я правильно его поняла). Говорит. что подавляющее большинство болгар воспринимают песню точно так же. Хе-хе, только что для верности спросила Марию. Пишет: "Echt jetzt?" и хихикает. Продолжение про "в саду ягода..." она не слышала и тоже думала, что русские посвятили песню жучкАм... :)
la_natalia: (Default)
Пока Индия и Пакистан делят территории, политические карты никак не определятся с количеством стран мира, а религиозные группировки пытаются доказать друг другу, что их вера самая-самая, в нашей университетской группе - мир, дружба и жвачка. 30 человек из 25 стран почти со всех континентов (для полной коллекции не хватает Австралии и Антарктиды :)) вместе зевают на лекциях, жуют макароны в столовой и играют в футбол по выходным. И совсем неважно, носишь ли ты хиджаб или отправляешь смс иероглифами, никогда не видел снег или пользуешься айфоном последней модели...

Вот два моих лохматых одногруппника. Слева - Индонезия, справа - Сьерра-Леоне. Близнецы-братья :)

la_natalia: (Default)

С утра ехала в булочную забирать торты на день рождения одногруппникам. На одной из станций в электричку зашла девушка. Молодая. Симпатичная. Такая типичная немка: длинные светлые волосы в творческом беспорядке, штаны в обтяжку, коротка курточка, большой шарф, «почтовая» сумка наперевес. Всё бы ничего, да вот только на лбу у красавицы большими синими буквами было написано «ABI». Девушка этого, кажется, совершенно не стеснялась – лёгким движением руки откидывала косую чёлку и читала какие-то листочки в клеточку.

Я ж доброе создание. Сердце болит за всех. В том числе и за таких расписных куколок. Думаю, вдруг какой-нибудь вредный младший брат фломастеры новые опробовать решил. Или ревнивый бойфренд ночью намалевал, а она, бедняга, после бурной встречи с утра в зеркало не посмотрелась. Или у друзей ночевала, а у тех шутки дебильные. В общем, целый киносценарий в голове уже создала.  В итоге подошла к ней и тихонечко говорю: «Простите, у вас что-то на лице». Слово «лоб» на тот момент как назло из головы вылетело – до того переживала. Блондиночка поднимает свои ясные очи и совершенно спокойно говорит: «Данке, я знаю. Не стирается. Но спасибо, что сказали». Белозубо улыбнулась, взмахнула головой и вышла со мной на одной остановке.

Интересно, как давно она так ходит и сколько людей за день к ней обращаются с подобными фразами. Почему-то мне кажется, что большинству немцев глубоко по барабану, какие три буквы у неё на лбу… А вот русская, наверное, всё утро тёрла бы лоб ацетоном-керосином и жидкостью для снятия лака. Если бы не помогло – замазала бы тоналкой и отстригла чёлку. А то бы и дома осталась. Во всяком случае я бы именно так и сделала. :)

А вчера рассказали про ситуацию в одной из местных крупных компаний. Внимание - слухи, хотя источнику я вполне доверяю. Недавно в местной столовой появилась новая кассирша. Молодая женщина в хиджабе. То есть платке, который закрывает волосы. Лицом можно любоваться сколько угодно. Компания международная, арабов-русских-турков-китайцев-индусов-тайцев-украинцев-латиноамериканцев там работает немерено. Кто-то ходит в платках, кто-то в национальных рубахах, кто-то – в стандартных джинсах. Все друг другу улыбаются, здороваются на разных языках, кушают плечом к плечу. Руководство компании с гордостью заявляет о межкультурных векторах и беспримерной толерантности. Все счастливы и довольны... Вот только директор столовой попросил кассиршу хиджаб снять. Прав ли он? Даже если рассмотреть ситуацию не в качестве реально случившейся, а в форме эдакого "кейс-стади"?..

пс оказалось, что Abi - сокращение от Abitur. то есть, видимо, школьники-выпускники, так развлекаются)

la_natalia: (Default)

Моё начало весны отметилось продуктивной уборкой балкона, возобновлением пробежек в парке, изучением международных законов и вот этими весёлыми штучками:

У этих браслетов есть ласковое имя - «мартенички». И если в ближайшие дни вы видите кого-то с ними на запястье, то это скорее всего болгарин/болгарка либо Наташа.

Сегодня в Болгарии праздник. Называется Баба Марта (в честь одноимённого доброго персонажа народного фольклора, хехе). Достопочтенные жители этой балканской страны обмениваются бело-красными повязками и поздравляют друг друга с наступлением весны. Во время дарения надо обязательно загадать желание, а потом повесить браслет на первое цветущее дерево. Исполнения желания никто не обещает, но традиция очень милая.

Так как я могу прочитать наизусть в оригинале целых две строфы из стихотворения «солнца болгарской литературы» Ивана Вазова, мои драгоценные болгары уже, видимо, принимают меня за свою и одаривают мартеничками. Что ж, очень приятно. :) Буду искать весенние деревья...

la_natalia: (Default)

Я живу в общежитии. Это нормально. Общежитие маленькое, всего два этажа. Отдельная комната, небольшой телевизор, кофеварка – всё необходимое есть. На кровати – 2 медведя, на столе – 2 цветка, на стене – 2 картины. По цене – так вообще курам на смех. От учёбы-работы недалеко. А когда было потеплее, я совершала отсюда утренние пробежки в парк  к Рейну. Если говорить о людях, которые меня здесь окружают, так это – самые замечательные люди на свете. Нет, даже так: САМЫЕ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ. В общем, сплошной уют и комфортности.. И, тем не менее, меня не покидает желание переехать в квартиру. Снять, например, трёхкомнатную с двумя одногруппницами и жить там-добра наживать. Основная причина этих мыслей – кухня.

Ох уж эта кухня… Я, вся такая домашняя девочка, на протяжении последних двух лет стряпавшая для почти собственного мужчины на почти собственной кухне, отказываюсь признавать это помещение. Оно махонькое, плита старенькая, холодильники – забиты под завязку. Поэтому дома я готовлю редко. Разве что любимый салат с моцареллой и помидорами (помидорки черри нарубить на половинки или четвертинки, 1-2 пакетика моцареллы крупно порезать, добавить орегано и оливковое масло. Готово). В виде исключения картошку пожарить могу или спагетти сварить. По праздникам – винегрет для друзей. Слава богам, что я ем мало + на работе столовая огромная, недорогая и даже для вегетарианцев меню там предусмотрено. Вечером можно обойтись йогуртом, яблоками и кефиром Калинка.

Так вот что меня очень и очень удивляет, это то, что многие мужчины, живущие рядом со мной, с удовольствием готовят на этой кухне. Мужчины. На кухне. Готовят. С удовольствием. Как-то не вяжутся у меня эти слова друг с другом. Мужчины одинокие. Молодые. Без мам-пап-жён-подруг. Многие вообще впервые в жизни далеко от родителей укатили. И ладно бы просто готовили… нет, они творят такие шедевры, что я начинаю завидовать их кулинарным талантам и сожалеть о том, что не ем мясо. Ибо результаты их кухонного творчества можно фотографировать – и в ресторанное меню. Или кулинарную книгу. Или в блог Белоники. Не стыдно будет.

То иранец разделывает курицу, а потом долго тушит её с овощами и какими-то соусами. То индийцы собираются за столом, уставленным тарелками с чем-то разноцветным и очень ароматным. То азербайджанец стряпает кадушку безумного греческого салата, в который хочется нырнуть с головой… Если честно, раньше я твёрдо придерживалась мнения, что холостяки живут на пиве, гамбургерах и сосисках. Была неправа.

А вчера болгарин сделал подарок для женской половины нашего большого семейства  – приготовил национальное болгарское блюдо Без названия. Эдакое гастрономическое воплощение его любви к нам в  день св. Валентина. В большой круглой форме лежали кабачки и перец, фаршированные сыром, яйцом, специями и бог знает чем ещё, запеченные под другим видом сыра в духовке. Женская половина проглотила языки и чуть не подралась за последние кусочки. Было ну ооооооочень вкусно. И ну оооооочень стыдно, что мы, тётки, не готовим подобное.

Вечер прошёл прекрасно. Вино, рафаэлло, музыка, тосты на разных языках. Жаль, что мне пришлось уйти пораньше – заниматься интеллектуальной деятельностью в обнимку с ноутбуком…

la_natalia: (Default)
В детстве я очень любила Зощенко и Аверченко. Часто не понимала сатиры, но читала и перечитывала их рассказы по несколько раз - не могла насытиться. Сейчас пишу экзаменационное эссе и жую сыр бри. Купила впервые в жизни - попробовать. Может, конечно, где-то вне дома (в гостях, на конференциях) он мне и попадался, но названия никто не сообщал. Сыр на самом деле вкусный. Мягкий, кремовый, с толстой, слегка заплесневевшей корочкой. Но почему-то жую его и стыдно - до обидного глупое чувство. У Зощенко есть короткий рассказ, так и называется - "Сыр бри". Кратко - российскому народу после революции нужны не деликатесы, узорчатости и буржуазный выпендрёж, а "ржаной хлеб" и всё с ним связанное. Российский народ в моём лице от революции отстал от нескольких поколений, но чувство непонятного стыда живёт внутри - укоренилось генетически в какой-то части мозга.

Если бы Элеонор увидела, как я ем французский сыр, она бы пришла в ужас. Вилкой, прямо из упаковки. Ни специальных ножечков, ни миниатюрных вилочек, ни деревянного блюда . Совсем недавно, во время ужина у неё, в обществе наших одногруппников Лео объясняла мне правила поедания сыров. Помню, что делать это надо в какой-то определённой последовательности, под определённое вино. А самое главное - ни в коем случае нельзя отрезать "носик" у сырного треугольника. Что случится, если это сделать, я забыла. Но, видимо, что-то страшное. Носик у своего кусочка я съела первым.
la_natalia: (Default)
Пятница. вечер. Идём в бассейн с Кристин. Кристин из Найроби, из приличной и вполне обеспеченной кенийской семьи.Ей 34 года, у неё - потрясающая фигура и красивая улыбка. Кристин очень мудрая. Если тебя беспокоят итоги парламентских выборов в России, судьба овечки Долли, ты не знаешь, что надеть, или где-то посеяла ключи - она всегда поддержит и даст самый лучший в этой ситуации совет. Кристин очень наблюдательная: от неё практически невозможно скрыть свои мысли, по каким-то едва заметным признакам она почти всегда поймёт, в чём дело. Я давно говорю, что ей надо было учиться на психолога. У Кристин - приятная манера речи: она говорит медленно, "с чувством, с толком расстановкой", неважно на каком языке - английском, немецком или суахили. Благодаря этому ей все верят, даже если она скажет, что "снег чёрный, идёт летом, а меня зовут - Иван Иванович".

В этом бассейне мы ещё не были, поэтому внимательно вглядывались в указатели улиц и номера домов. Оказавшись на нужной аллее, я предложила перейти дорогу, потому что "бассейн на другой стороне". Кристин спросила: "А откуда ты знаешь?" Я недоумённо посмотрела на неё и показала на номер дома напротив. Теперь был черёд Кристин смотреть недоумённо. Глаза этой мудрой женщины выражали не менее мудрое: "И чё?" Оказалось, что в Кении нет номеров домов (за реееееееееееедким исключением - на широких и важных проспектах, да и там правил нумерации особых нет). Названия улиц тоже не всегда пишут. Почту никто на дом не приносит, ходить за открыточками надо самим в ближайшее почтовое отделение. Гостей желательно встречать лично, либо объяснять: "Доходишь до улицы ***, поворачиваешь налево, минуты две до зелёного дома, там направо. Ныряешь в арку около рынка, идёшь вдоль деревянного забора до нарисованной кошки. За поворотом будет синий дом с красной крышей, тебе в третий от него". Честно говоря, я не знаю, в какой цвет красят дома в Кении, это вольная интерпретация слов Кристин. Поэтому-то она, по её же признанию, очень плохо понимает карты.

А бассейн в итоге мы нашли быстро.
la_natalia: (Default)
За пару часов до урока французского и за полдня до отъезда напишу о мусоре. По-моему, очень новогодняя тема :)

В воскресенье собирала в своей маленькой комнате девичник. Русская, бразильянка, иорданка, египтянка, кенийка и полячка сидели на икеевском зелёном коврике и распивали чай-кофе, заедая плюшками и салатом из помидорок с моцареллой. Удивительно на самом деле: разный возраст, разный цвет кожи, разные языки в паспортах, кто-то в платках, кто-то - без... а темы всех волнуют одни и те же - жизнь, любовь, литература и тому подобное. Если бы периодически кем-то из нас не забывались немецкие слова, то я бы, наверное, и не заметила, что сижу в такой интернациональной компании.

Египтянка рассказала интересную историю, в которую, если честно, мне сложно поверить.
Есть у неё знакомая. Училась в Германии. Снимала квартиру. Ну как многие... приличная такая особа. Всё бы и ничего, но как-то раз эта особа собрала дома мусор в пакет (банки там, пакеты, бумажки, тряпки, железки) и вынесла в ближайший контейнер. "Молодец", - скажут русские. "Какой кошмар!" - завопят немцы. Дело в том, что ни один уважающий себя бюргер никогда не сложит столь разнообразные предметы в один контейнер и тем более в один пакет. Где-то здесь я уже об этом упоминала. С самого раннего детства маленькие Гансы и Грэтхен учат, как таблицу умножения, какую бяку в какой ящик надо выбросить. В нормальных общежитиях на дверях и стенах висят подробные цветные инструкции на разных языках (наше общежитие - исключение. мне кажется, у нас нет ни одного правила вообще - мы так же далеки от цивилизации, как Пятница Робинзона Крузо). Ну так вот, недолго радовалась подруга египтянки чистоте. Через определённое время ей приходит конверт. В конверте - письмо. В письме - злобные слова. Смысл вроде: "Вы, безответственная особа, ещё поплатитесь за то, что не отличаете батарейки от колготок! С вас штраф. Ищите деньги."  Цену вопроса египтянка не помнила. Как оказалось, в том злополучном пакете лежали какие-то бумаги на имя этой девушки. Так её и вычислили. Но меня поразил тот факт, что кто-то в моём мусоре может копаться. Бррр... Искренне надеюсь, что это неправда. Хотя... как работают центры переработки мусора? В общем, выслушали мы эту жуткую историю и сделали вывод. Нет, не сортировать мусор. А как следует рвать на кусочки все документы при утилизации. :)

Кстати, меня давно интересует вопрос: как часто здесь убирают улицы в отдалённых от центра районах. 2 недели подряд проезжая на велосипеде по широкому проспекту, я видела в кустах сломанный мужской зонт. Никто и не чесался его убирать. А по дороге из общежития в тренажёрный зал и обратно (минут 10 на велосипеде в одну сторону), насчитала 3 колёсных диска. Естественно, без колёс и без машины. И никому не нужны. Надо было брать, наверное. Глядишь, к концу учёбы и автомобильчик бы собрала :)

В подтверждение, фотография из одного местного магазинчика. Здесь нет цветных контейнеров, но есть вполне понятные надписи.


la_natalia: (Default)
В Германии хорошая система транспорта. Это да. Бывают, конечно, задержки электричек, сбои в расписании... дороговато, в конце концов, но тем не менее в целом "alles in Ordnung". Особенно хорошо я это ощутила, когда разбиралась в транспортных развязках Греции. После нескольких дней настойчивого чтения туристических форумов на разных языках, упорных попыток разобрать греческие крокозябры при помощи онлайн-переводчика, я поняла одно: по Элладе надо передвигаться исключительно на машине. Автобус из греческого города А в греческий город Б может ехать 1 раз в сутки, причём в самое неудобное (для меня в данном случае) время. А может вообще не ехать. Тогда из города А в город Б надо добираться через деревню С, посёлок Д и село Альфа-Центавра. Поэтому адекватные "гости страны" берут напрокат четырёхколёсного друга и айда-пошёл с ветерком по горным серпантинам да вдоль речек. Проблема только в том, что я за рулём - типичная блондинка из анекдотов. Опыта мало, глазомер хилый, навыки, полученные 3,5 года назад, давно порастеряла и прочее и прочее. Это не оправдание, а строгая самокритика. Огромный и жирный минус мне за это. Надо исправляться. Как - пока не знаю.

Но вообще, я хотела написать совсем о другом. Есть одна вещь, которая меня как российскую-провинциалку, закалённую зимой в -25 на остановках в ожидании автобуса, воспитанную в суровых боях за место в маршрутке, привыкшую к тому, что по одному взмаху длани быстроногая дребезжащая газель остановится около тебя на любом участке дороги (при условии, что рядом нет гаишников), сильно обижает. А именно - поведение немецких водителей.

Бэкграунд: Каждая автобусная остановка в Германии (во всяком случае в тех городах, в которых я была), обозначена зелёной буквой Н на жёлтом фоне и подробным расписанием транспортных средств, которые здесь проезжают (номер, время, последующий маршрут). Автобус останавливается, двери открываются, бюргеры заходят (днём - в любую дверь, вечером после 8 или 9, не помню  - исключительно через переднюю). Покупают билеты или показывают проездной (днём обычно водителю пофиг, можно не показывать, а вечером как правило строго проверяют). Автобус трогается и аривидерчи. Таким образом, на каждой остановке он стоит максимум 2 минуты.

Что меня обижает: А то, что если ты, увидев автобус, несёшься к нему горной козочкой, водитель может спокойно закрыть двери и уехать. Будь добра, жди следующего (в отдалённых районах они ходят раз в полчаса днём и раз в час вечером). Конечно, не все так поступают, но со мной подобное происходило дважды: хмурые дяди за рулём строго на меня смотрели и разрешали поцеловать автобус на прощание. Хотя я была у самой двери. Плюс слышала подобные истории от местных знакомых. Вот так вот работники транспортных служб воспитывают пунктуальность населения. Конечно, когда я жила в горах Бад Годесберга, я наизусть знала расписание тех 2,5 автобусов, которые проезжали мимо домика моей немецкой гастмуттэр, и каждое утро, вытянувшись в струнку, ждала транспорт. Но ведь бывает так: незнакомый район, вечер, впереди маячит автобус, ты сбиваешь каблучки о брусчатку, стараясь успеть, но водителю совсем не нужны такие жертвы. У него каждая секунда на счету. И ведь айфона какого-нибудь нет, чтобы заранее посмотреть расписание в интернете... Поэтому сиди на скамеечке, ёжась от холода, слушай тишину и ковыряй носочком туфельки землю. Что ещё остаётся делать?..

Вот так вот. И прошу прощения у тех водителей, которые терпеливо меня ждали :)
la_natalia: (Default)
Жил-был (и до сих пор, кстати, неплохо живёт) весёлый голландский учёный – Герт Хофстеде. Родился он в 1928-ом году, когда страшным словом глобализация ещё не пугали маленьких детей. Родился в Нидерландах, учился в Нидерландах, пережил войну тоже в Нидерландах, а потом внезапно попал в Индонезию. А потом в Англию. Тоже неожиданно. И очень удивился: люди-то везде разные! Ладно бы язык там другой или цвет кожи. Так ведь и думают совсем не по-голландски! Это пункт первый.
 
Пункт второй: спустя много лет устроился Хофстеде работать в «Ай-Би-Эм» кем-то вроде менеджера по персоналу. Времени ушлый учёный (а к тому времени уже доктор в области социальной психологии) не терял – путешествовал по миру (благо у работодателя филиалы были во многих десятках стран) и проводил опросы сотрудников, пытаясь «измерить» их культуру, если так можно выразиться. Потрясения молодости ещё не стёрлись из памяти, видимо. На изучение-сопоставление-анализ-подведение итогов ушло несколько лет. И пусть многие (а я в этом уверена) его не понимали и пожимали недоумённо плечами - пионером быть всегда тяжело. Зато теперь его имя знают все, кто хоть как-то сталкивался с межкультурной коммуникацией. Ибо Хофстеде выделил 5 основных параметров, по которым можно сопоставить совершенно разные страны. Одним из таких параметров стал «мужественность-женственность» (или феминность -маскулинность). То бишь, в культурах сильнее выражено мужское начало (целеустремлённость, независимость, конкуренция), а в других – женское (забота о ближнем, эмоциональность и прочие радости)…
 
Рассказывая о модели Хофстеде, наш профессор Чемберлен привёл в пример иранское общество, как одно из наиболее феминных (по шкале Хофстеде у них 43 пункта, в то время как у США – 62, у той же Германии – 66, а у нашей России… 36 – ну, наверное можно и поспорить где-то :) ). По его словам, иранские мужчины настолько эмоциональны и восприимчивы ко всему прекрасному, что не стоит удивляться, если находясь, допустим, в тегеранском автобусе вы заметите иранца, бережно листающего томик стихов и пускающего слезу. Чемберлен, на мой взгляд, вообще любит гиперболизировать, поэтому мы – исключительно толерантная группа, между прочим – лишь недоверчиво похихикали.
 
Каково же было моё удивление, когда моим новым соседом стал иранец (рост – около 1,90, волосы тёмные, глаза карие. В меру подтянутый, АйКью выше среднего, изучает Computer Science, прекрасно говорит на английском, хорошо готовит, родом из Шираза, жил в Тегеране, назовём его Р.). Томика стихов в его руках пока не видела, чаще встречаю со сковородкой на кухне, но с полным правом могу сказать, что описание профессора было близко к действительности.
 
К примеру, однажды в октябре решила сводить его на блошиный рынок. Так совпало хорошо: солнце светит, птички поют, рынок – последний в этом году, Р.  – новоприбывший к тому моменту, следовательно, решила я, он, наверняка, нуждается в каких-то предметах первой необходимости. Ну, лампа там настольная, чайник, вешалки, стул, техника какая… Как же я заблуждалась! Первое пожелание, высказанное соседом было….: «Хочу тедди-бэра в комнату». (!) Причём я почему-то даже не удивилась тогда. Выглядело это пожелание на удивление гармонично. Ну медведь, ну в комнату, ну и чё? Плюшевого зверя он в итоге купил. Даже двух. В подарок мне. Я хмыкнула и купила ему в ответ ещё одного мишку. Р. радовался. И приобрёл ещё картину. А я, кстати, в тот раз вернулась домой с принтером (4 в 1) за 7 евро и кофеваркой за 8.
 
Когда в конце октября мы поехали на прогулку в Кёльн, неподдельный восторг Р. вызвали: а) музеи б) магазин пианино. Оказалось, он прекрасно играет и не против купить инструмент, было бы куда его ставить. В наши комнаты разве что игрушечный медведь и поместиться. С кофеваркой.
 
Вообще, от всего, связанного с музыкой Р. получает истинное удовольствие. Афиша с сообщением о концерте – ах! Симфония Шостаковича в Дюссельдорфе – ах, ах! Приглашение в Бетховен-холл - ах, ах, ах! После нашего посещения Бетховен-холла он светился несколько дней. Из его комнаты часто доносятся звуки классической и не только музыки (а иногда и подозрительный шум в такт), а после бокала вина Р. начинает петь «очи чёрные!» и ничего, что вторая строчка в его исполнении звучит как «очи красные», главное – что с душой.
 
Вообще к российской эстраде у него особо трепетное отношение. Репертуар Аллы Пугачёвой ему намного ближе, чем, допустим, мне. А когда по дороге из Кёльна Р. спросил нас с подругой, что на русском означает «хочешь», мы обнаружили, что и с творчеством Земфиры он знаком. И советские песни предвоенных лет тоже, бывает, слушает.
 
Р. может постучаться вечером в мою дверь и подарить коробочку конфет, перевязанную бантиком, или угостить мороженым. Однажды я отдала ему взамен апельсин, и получила в фейсбуке следующее сообщение на русском: "Приглашаем Вас дорогой Наташи. Спасибо, что оранжевый цвет". Правда, подозревая неладное, он прислал также исходный текст на английском и перевод этого русского текста обратно на английский. Вышло примерно:  "You are welcome dear Natasha. Thanks for the orange." => "We invite you to my dear Natasha. Thank you, that orange color." Так что разработчикам переводчика Гугл ещё есть, к чему стремиться. А Р. Может тренировать свои знания русского, продолжая угощать меня шоколадками. Я совсем не против :)
 
Кстати, тот самый профессор Чемберлен покорил нас на первом же занятии, когда без-воз-мез-дно раздал всем марсы-сникерсы, баунти-твиксы. На их примере он очередную теорию объяснил, но это совсем другая история… :)

Profile

la_natalia: (Default)
la_natalia

May 2013

S M T W T F S
    1234
5 67891011
121314 15161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 06:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios